marimo

marimoさん

marimoさん

できる人 を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

先輩は与えられた仕事を完璧にこなし、上司からの信用も厚いので、「できる人だ」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/08 00:00

回答

・Competent person
・Capable person
・Skilled individual

My senior is a very competent person who perfectly handles the tasks given and has a lot of trust from our boss.
先輩は与えられた仕事を完璧にこなし、上司からの信頼も厚いとても有能な人物です。

「Competent person」は「有能な人物」または「適任者」を指し、その人が特定の仕事やタスクを適切にできる能力や知識、スキルを持っていることを示す表現です。ビジネスや職場といったシチュエーションで主に使用されます。たとえば、新しいプロジェクトリーダーの選出や、雇用面接で求められる能力を説明する際などに使えます。その人がその役割を適切に果たせることを強調するために用いられます。

My senior is a capable person; not only does he perfectly handle his assignments, but he also has great credibility from his supervisor.
先輩はできる人です。彼は与えられた仕事を完璧にこなすだけでなく、上司からの信用も厚いです。

He's such a skilled individual, completing all tasks flawlessly and earning utmost trust from our boss.
彼はとても有能な人物で、全ての仕事を完璧にこなし、上司からも最高の信用を得ています。

Capable person は、あるタスクを達成できる能力を持っていることを指し、「その人が特定の能力やスキルを持っていて、その職務を遂行できる」という意味合いです。一方、"Skilled individual" は、特定のスキルや技術を磨き上げている人を指し、専門的なスキルや訓練を受けていることを強調します。たとえば、労働者があるタスクを遂行できるかどうかを問われる場合には "capable person" を使い、職人や芸術家などの高度な技術を持つ人を指す場合には "skilled individual" を使うことが適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/30 05:08

回答

・capable person
・go-getter

「できる人」は英語では capable person や go-getter などで表現することができます。

He's a capable person, so unless it's something special, he'll do whatever you ask him to do.
(彼はできる人だから、特殊なことでなければ、何をやらせてもやってしまうよ。)

He's a go-getter, so I don't think it's a problem to put him in charge of this project.
(彼はできる人だから、今回のプロジェクトは彼を責任者にしても問題ないと思う。)
※ in charge of(担当する、統括する、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 230
役に立った
PV230
シェア
ツイート