Okumoto

Okumotoさん

Okumotoさん

それどころじゃない を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

最近どっか旅行行った?と聞かれたので「仕事が忙しくてそれどころじゃないよ」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 00:00

回答

・That's the least of my worries.
・I have bigger fish to fry.
・I have more important things to deal with.

I haven't had time to travel recently. With how busy work has been, that's the least of my worries.
「最近旅行に行く時間なんて全くないよ。仕事が忙しくて、それどころじゃないんだ。」

「That's the least of my worries」は、「それは私が心配することの中で最も小さい」というニュアンスがあり、大きな問題や緊急の課題がある中で、指摘された事が相対的にささいな問題に思えるときに使われます。また、自身が直面している困難や問題群の中で最も重要度の低いものを指すので、「それで困っている場合ではない」や「それより大きな問題がある」という感覚も含まれます。

I haven't had time to travel recently. I have bigger fish to fry with all my work.
最近、旅行に行く時間なんてなかったよ。仕事が忙しくて、それどころじゃないんだ。

I haven't had time for travel lately. I have more important things to deal with, like work.
最近旅行に行く時間がないよ。仕事のような、もっと重要なことがあるから。

I have bigger fish to fryと"I have more important things to deal with"は両方とも他の事柄より優先すべき重要な事があることを示しています。"I have bigger fish to fry"は比較的カジュアルな表現で、特に深刻な意味合いは含まれていません。その一方で、"I have more important things to deal with"はより公式な状況や難解な課題にも使える穏やかで一般的な表現です。つまり、仕事の会議では後者が、友人とのカジュアルな会話では前者がより適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/15 04:51

回答

・have no time for that
・that's the last thing on one's mind

「それどころじゃない」は英語では have no time for that や that's the last thing on one's mind などで表現することができます。

I'm too busy with work, so I have no time for that.
(仕事が忙しくてそれどころじゃないよ。)
※ちなみに「仕事人間」や「仕事中毒」な人のことは英語では workaholic で表現できます。

I just changed jobs, so that's the last thing on my mind right now.
(転職したばかりなので、今はそれどころじゃないよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 1,590
役に立った
PV1,590
シェア
ツイート