Koyo

Koyoさん

2022/10/24 10:00

それどころか を英語で教えて!

子供達が遊んでいたので、宿題が終わったものだと思っていたがそうではなかったので、「それどころか、まだ始めてもいなかった」と言いたいです。

0 2,698
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/21 00:00

回答

・Far from it
・On the contrary
・Quite the opposite

I thought the kids had finished their homework because they were playing, but far from it, they hadn't even started.
子供たちが遊んでいたので、宿題が終わっていると思ったけれど、それどころかまだ始めてもいなかった。

Far from itは、文脈によりますが、主に「全くそうではない」「まったく逆だ」などと和訳されます。誰かがあなたの意見や行動を全く正確でない方法で解釈したとき、または事実と全く異なる意見を述べたときに使います。たとえば、「あなたは嬉しそうだね」と言われた時に、「Far from it、実はとても悲しいんだ」と反論するなどです。また、皮肉や否定的な意味合いを加える際にも使われます。

I had assumed you kids were done with your homework since you were playing. On the contrary, you haven't even started yet.
「あなたたちが遊んでいたから宿題が終わったものだと思っていた。それどころか、まだ始めてもいなかった。」

I assumed the kids had finished their homework because they were playing, but quite the opposite, they hadn't even started yet.
子供達が遊んでいたから宿題が終わったと思っていたけど、それどころか、まだ始めてもいなかった。

"On the contrary" と "quite the opposite" は同じ意味で、反対の意味の発言に対して使いますが、微妙な違いがあります。

"On the contrary" は、他人の発言に対して自分の異なる見解を表現するときに使います。また、時々自分の主張を強めるために使われることもあります。

"Quite the opposite" は、主に誤解を訂正する際または他人の非現実的な主張に反論するときに使います。この表現は、自分の意見が他人の意見と全く違うと明確に示したい場合によく使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/01 11:02

回答

・on the contrary
・far from it

それどころかはon the contrary/far from itで表現出来ます。

on the contraryは"それどころか、とんでもない"
far from itは"そんなことは断じてない、とんでもない"という意味です。

I thought my children had finished their homework. On the contrary, he had not even started.
『私はこどもが宿題が終わったものだと思っていた。それどころか、まだ始めてもいなかった』

I thought she was coming. Far from it, she had not yet left home.
『私は彼女は来たと思っていた。それどころか彼女はまだ家を出ていなかった』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV2,698
シェア
ポスト