sakaiさん
2022/11/14 10:00
それで決まり を英語で教えて!
何かを決める時に「じゃ、それで決まりね!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That settles it.
・It's settled then.
・Then it's a deal.
Well, that settles it.
「じゃ、それで決まりね。」
That settles it.は、何か決定したり、終わったりした時に使う表現です。討論や議論があり、最終的に結論が出た時や、何かの答えを見つけた時に使うことが多いです。また、「これで決まりだ」というニュアンスでも使われます。例えば、レストランを選ぶ時にいくつかの選択肢を見て、「それにしよう」と決定したら、「That settles it.」と言うことができます。
It's settled then. We'll meet at the café tomorrow at 3.
「それで決まりね。明日の3時にカフェで会いましょう。」
Then it's a deal. I'll see you here at 7 PM.
「それならば取引成立ね。7時にここで会おう。」
「It's settled then」は合意または決定が達成された後に使います。計画や手配が完了し、みんなが納得していることを確認する際に使います。「Then it's a deal」はビジネスや交渉の文脈でよく使われ、双方が取引や契約について合意したことを意味します。どちらも確認や同意を表しますが、前者はより一般的な状況に、後者はより公式なまたは商業的な状況に適しています。
回答
・It's a deal.
「それで決まり」は英語で、"It's a deal."と言います。"It's a deal."は、「それで手を打とう」という意味も含まれています。
この場合"deal"は動詞として用いm「扱う」、「取引する、「処理する」という意味があります。
また、他の表現としては、"That's it"や"That's good"というものもあります。
例:
それで決まり。君の作戦で行こう。
That's good. Let's go with your strategy.
ご参考いただけますと幸いです。