yukaさん
2022/11/14 10:00
コント を英語で教えて!
サンドウィッチマンは漫才もコントもどっちもとても面白い、と英語で言いたいです。
回答
・Sketch comedy
・Comedy skit
・Comedy sketch
The Sandwich Man is incredibly funny, both in their stand-up and in their sketch comedy.
「サンドウィッチマンは、スタンダップコメディでもコントでもとても面白いです。」
スケッチコメディは、短いコメディの一幕劇やコントのことを指します。現実の状況やキャラクターを滑稽に描写し、観客を笑わせる目的で用いられます。テレビ番組、舞台、ライブショーやインターネットなど、様々なシチュエーションで演じられます。例えば、人間関係や日常生活の一部を大げさに表現したり、文化的なステレオタイプを風刺したりします。要素は一貫している必要はなく、ショート・ストーリーや一発ギャグも含むことがあります。
The Sandwich Man, they're hilarious whether it's stand-up or sketch comedy!
「サンドウィッチマンは、漫才でもコントでもとても面白いよ!」
The Sandwich man's comedic sketches and stand-up comedy are both incredibly hilarious.
「サンドウィッチマンのコメディスケッチも漫才も両方とも本当に面白いです。」
Comedy skitと"Comedy sketch"の違いはほとんどありませんが、微妙なニュアンスや使い分けがあります。"Skit"はよりカジュアルで、一般的には劇の一部や特定のイベントやギャザリング等での小さなパフォーマンスを指します。一方、"Sketch"は、よりプロのコメディアンやテレビ番組等で演じられる、より仕上がった、プロによって書かれたコメディの短いシーンを指すことが多いです。両方とも、コメディのパフォーマンスの短い部分を指す言葉です。
回答
・Sandwich Man is very funny in both
・comical dialogue and sketches.
「サンドウィッチマンは漫才もコントもどっちもとても面白い」の定番の言い回しはSandwich Man is very funny in both comical dialogue and sketches.です。
漫才は英語で comical dialogue と訳されることが多いですが、日本語の「漫才」という言葉もだんだんと英語圏に浸透してきているので、Manzaiで通じることもあります。
漫才の他の英語表現は
・ comedy double act
・comic dialogue by two comedians
などがあります。
また、コントの他の英語表現は
・skit
・bit
などがあります。