Moriokaさん
2022/11/14 10:00
おすそ分け を英語で教えて!
実家からたくさん野菜が届いたので、「ご近所さんにおすそ分けしました」と言いたいです。
回答
・Sharing is caring.
・What's mine is yours.
・To give someone a taste
I received a lot of vegetables from my parents' home, so following the principle of sharing is caring, I distributed some to my neighbors.
実家からたくさん野菜が届いたので、分けることは思いやりの精神で、ご近所さんにおすそ分けしました。
「Sharing is caring」は直訳すると「シェアすることは思いやりのある行為」となり、お互いに物事を分け合うことが思いやりの心や愛情を表すという意味を持つ英語の成句です。このフレーズは、友人が自分の持っているものを分けてくれた時や、子供に物を分け合うことの大切さを教える時などに使われます。自分の持ち物を他人と分け合うことは、他人を思いやり気遣うこと、コミュニケーションや絆を深めることにつながります。
I received plenty of vegetables from my hometown and shared some with my neighbors because what's mine is yours.
実家からたくさんの野菜が届いたので、「私のものはあなたのもの」という考えからお隣さんに一部分けしました。
I got a lot of vegetables from my parents' house, so I gave my neighbors a taste.
親から大量に野菜が届いたので、私は近所の人々に少しおすそ分けしました。
「What's mine is yours」は、自分のものは相手のものでもあるという協力的または親切な意図を表す句で、主に親しい関係の人々が使います。一方、「to give someone a taste」は、誰かに何かの経験や感触を少しだけ経験させるという意味で、新しい何かを紹介または体験させる際に使います。両方とも共有や提供の概念を持っていますが、使用文脈は異なります。
回答
・share
「おすそ分け」は英語では share と表現することができます。
A lot of vegetables arrived from my parents' house, so I shared them with my neighbors.
(実家からたくさん野菜が届いたので、ご近所さんにおすそ分けしました。)
The lemon tree in my garden had a lot of lemons, so I shared them with my colleagues at work.
(家の庭のレモンの木にたくさんレモンが実ったので、職場の同僚におすそ分けした。)
※ colleague(同僚)
ご参考にしていただければ幸いです。