yuutoさん
2022/10/10 10:00
おすそ分け を英語で教えて!
実家からりんごがたくさん送られてきたので、「お隣さんにおすそ分けした」と言いたいです。
回答
・Sharing is caring.
・Sharing is half the fun.
・What's mine is yours.
I shared some of the apples I received from my parents with my neighbors. After all, sharing is caring.
私の両親から送られてきたリンゴを隣人と分けたんだ。だって、分け合うことは愛情の表れだからね。
「Sharing is caring」は、「シェアすることは思いやりである」という意味の英語のフレーズです。このフレーズを用いて、何かを分け与えることや共有することは、他人への思いやりとなり、人間関係を良好に保つことを示すことができます。友人間や家族内で物を分け合う場面、または情報を共有する場面などで使用されます。子どもに対して分け与えることの大切さを教える教育現場などでもよく使われます。
I gave some of the apples my parents sent from their garden to our neighbors because sharing is half the fun.
実家から送られてきたりんごをお隣さんにおすそ分けしました。なぜなら、シェアすることが半分の楽しみだからです。
I got a bunch of apples from my parents, so I shared some with the neighbors. After all, what's mine is yours.
実家からたくさんのりんごが送られてきたので、お隣さんにいくつか分けました。何と言っても、私のものはあなたのものですから。
Sharing is half the funは、物事を共有することで楽しさが増すというニュアンスで、友人たちと食事をシェアするときやゲームをプレイする際などに使われます。友好的で陽気な状況で使います。一方、"What's mine is yours"は、私のものはあなたのもの、つまり全てを共有することを示し、より深い信頼関係や親しみを表します。親友やパートナーに対して使うことが多い表現です。
回答
・share with
「お隣さんにおすそ分けした」と言いたい、そんな時の英語表現を考えてみましょう。
おすそ分けは「共有する、分ける、分かち合う」の表現、shareがいいかと思われます。
ただし、shareには「平等に山分けする」という意味もあります。
my mom sent me apples from my hometown last week.
I can not eat them. that is a lot ...so
Can I share with you ??
わたしは母がりんごを送ってきました。
全部食べれないので、おそそわけしてもいいですか???