shoji

shojiさん

2022/11/14 10:00

アリバイ を英語で教えて!

事件が起きた時にどこで何をしていたのか質問されたので 、「アリバイですね」と言いたいです。

0 825
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/07 00:00

回答

・Alibi
・Excuse
・Proof of Innocence

You are looking for my alibi, aren't you?
「あなたは私のアリバイを探しているんですね?」

アリバイとは「不在証明」や「言い訳」の意味があり、主に罪を犯した際の証明や、何らかの状況下で自身を免責するための理由、言い訳として使われます。たとえば、犯罪が行われた時間帯に別の場所にいたという証拠を提出することや、ある行動をとった理由を説明する際に使われます。また、日常生活の中でも、予定に遅れた時や怠惰さを覆すためなど、自己の行動を正当化するための言い訳としても使われます。

I have an alibi for that.
「その時はアリバイがあります。」

I can provide my proof of innocence.
「私の無実の証明を提供できます。」

"Excuse"は、自分の行動やミスを正当化・説明するために使われる表現で、責任を回避する意味合いもあります。「遅刻の理由を尋ねられた時、私は電車の遅延を証拠に挙げた(I used the train delay as my excuse for being late)」などと日常生活でよく使われます。

一方、"Proof of Innocence"は、自分が虚偽の告発や犯罪容疑から無罪であることを示す証拠を示す言葉です。「冤罪で逮捕された時、私のアリバイが無罪の証拠となった(My alibi served as my proof of innocence when I was wrongly arrested)」のように、主に法律の文脈で使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/27 21:56

回答

・alibi

英語で「アリバイ」は「alibi」と書き(アラバイ)と読みます。

意味としては英語も日本語も同じく、事件の時のアリバイという意味で使われます。

使い方例としては
「I have an alibi for the night of the murders? 」
(意味:私はその夜の殺人事件に対してアリバイがある)

「You are looking for an alibi for this crime」
(意味:この犯罪に対するアリバイを求めてるのね)

これらのようにいうことができますね。

役に立った
PV825
シェア
ポスト