natsuhaさん
2022/12/19 10:00
アリバイ を英語で教えて!
刑事ドラマなどで出てくる単語「アリバイ」英語で何と言いますか。
回答
・Alibi
・Cover Story
・Excuse
Alibi is also used in criminal dramas to refer to a proof that someone who is accused of a crime was elsewhere when the crime happened.
「アリバイ」は犯罪を犯したとされる人が犯罪が起こったときに他の場所にいたことを証明するために使われる言葉として、刑事ドラマなどで使われます。
「アリバイ」とは、犯罪などが起きた場面や時間帯において、自分が別の場所にいたと証明できる証拠のことを指します。これにより、疑われた人が事件に関与していないことを立証することができます。たとえば、事件が起きた日時に映画館のチケットを持っていたり、友人と一緒にいたと証言してもらったりすることがアリバイになります。主に刑事ドラマや推理小説などでよく使われる言葉です。
The word alibi is also used in criminal dramas to refer to evidence that a person was somewhere else when a crime happened
「アリバイ」は犯罪が起こったときにその人が他の場所にいたという証拠を指すために、犯罪ドラマでも使用されます。
刑事ドラマなどで使われる「アリバイ」という単語は英語でExcuseと言います。
Cover Storyと"Excuse"の主な違いはその目的と使用される状況です。"Cover Story"は通常、何かを隠すためや誤解を避けるために使われます。例えば、サプライズパーティーの計画を秘密にするために、友人に別の予定があると言うなどです。一方、"Excuse"は自分の失敗や過失を説明し、責任を逃れるために使われます。例えば、遅刻したときに交通渋滞があったと言うなどです。"Cover Story"は計画的であることが多く、"Excuse"は事後的であることが多いです。
回答
・alibi
「アリバイ」は英語では alibi と表現することができます。
My impression is that he is clearly suspicious, but he has a solid alibi.
(私の印象では彼は明らかに怪しいが、彼には確かなアリバイがある。)
※ suspicious(怪しい、疑わしい、など)
He's the only one in this group who doesn't have an alibi, but I can't believe he's the culprit.
(このグループで唯一、アリバイがない人物は彼ですが、私には彼が犯人だとはどうしても思えない。)
※ culprit(犯人、張本人、など)
ご参考にしていただければ幸いです。