HIRANO

HIRANOさん

2022/11/07 10:00

ねこばば を英語で教えて!

お使いに一緒に行った姉に「レシートが出なかったからってねこばばはだめだよ」と言いたいです

0 513
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 00:00

回答

・Cat burglary
・Stealing from one's own kind
・Filching

Just because you didn't get a receipt doesn't give you the right to commit cat burglary.
「レシートが出なかったからって、ねこばばをする理由にならないよ。」

「キャットバーグラリー」は、特に静かに、または巧みに、人々がいる場所や警備が厳重な場所から盗みを働く行為を指すスラングです。通常このフレーズは、極めて巧妙な、または非常に熟練した窃盗犯を示します。また、「キャットバーグラリー」は、侵入者がまるでビルの屋根を移動する猫のように、物音を立てずに仕事を行うことからその名が付けられました。非暴力であることが多いこの行為については、犯罪ニュースや映画の中で使われることが多いです。

Just because you didn't get a receipt, it doesn't make it okay to steal from your own kind.
レシートが出なかったからと言って、自分の仲間から盗むことは許されませんよ。

Don't go filching just because you didn't get a receipt, sis.
「レシートが出なかったからって、姉さん、ねこばばはダメだよ。」

Stealing from one's own kindは独特の表現で、仲間内や自身と同じグループの人から盗む事を表します。特殊な状況下でのみ使用される比較的特殊な表現です。一方、"filching"は一般的な窃盗行為を指し、特に隠れて行われる盗みを指すことが多いです。日常的にはあまり使われませんが、文学などや少々古く堅苦しい文脈で使われることがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/19 07:18

回答

・embezzlement

「ねこばば」は英語では embezzlement と表現することができます。

You can't embezzle just because you didn't get a receipt.
(レシートが出なかったからってねこばばはだめだよ。)

Embezzlement is a crime.
(ねこばばは犯罪です。)

Please don't embezzle the money you collect from everyone.
(みんなから集めたお金をねこばばしないでくださいよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV513
シェア
ポスト