Yua Tachibana

Yua Tachibanaさん

2025/10/02 22:50

努力できることは才能である。 を英語で教えて!

座右の銘を答えてって言われた時に努力できることは才能である。って英語で答えられるようにする。

2 3,710
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/10 13:56

回答

・Hard work is a talent in itself.
・The ability to work hard is a talent.

「努力できること自体が、一つの立派な才能だよね」という意味です。

生まれつきの才能がなくても、コツコツ頑張り続けられる能力はそれだけで素晴らしい、というポジティブなメッセージです。

自分や他人を励ましたい時、「あの人は才能があるから…」と誰かが言った時などに「でも、努力できるのも才能だよ!」と使えます。

When someone asks for my motto, I always say, "Hard work is a talent in itself."
座右の銘を聞かれたら、いつも「努力できること自体が才能だ」と答えています。

ちなみに、「The ability to work hard is a talent.」は「努力できること自体が才能だよね」というニュアンスです。生まれつきの才能だけでなく、地道に頑張り続けられる継続力も立派な才能だと認めるときに使えます。誰かの努力を褒めたり、自分を励ましたりする場面にぴったりですよ。

I believe that the ability to work hard is a talent in itself.
私は、努力できること自体がひとつの才能だと信じています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/03 11:16

回答

・The ability to keep making effort is a talent in itself.

「努力できることは才能である」は上記のように表します。

ability:能力、できること(不可算名詞)
・具体的に表す場合は可算扱いです。
・上記の形容詞的用法のto不定詞 to keep making effort (努力し続ける)を組み合わせています。
talent:才能(可算名詞)
in itself:それ自体で(副詞句)

第二文型(主語[ability to keep making effort:努力し続ける能力]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞[talent])に副詞句(in itself)です。

「努力し続ける能力はそれ自体で才能である」の直訳から「努力できることは才能である」のニュアンスに繋がります。

役に立った
PV3,710
シェア
ポスト