motokoさん
2022/11/07 10:00
会計 を英語で教えて!
レストランでウェイターさんに「お会計お願いします」と言いたいです。
回答
・Accounting
・Bookkeeping
・Financial management
Can we get the check, please?
お会計お願いします。
Accounting(会計)は、企業や個人の財務状況を記録、分析、報告するプロセスを指します。例えば、企業の日常的な収支管理や、期末の決算報告、税務申告などに使われます。会計は経営判断や投資判断に不可欠であり、財務諸表(貸借対照表、損益計算書など)を通じて、企業の健康状態を示します。正確な会計処理は透明性を保ち、利害関係者に信頼を与えるために重要です。さらに、内部監査や外部監査を通じて、会計の正確性と信頼性が確認されます。
Can we get the bill, please?
お会計お願いします。
Could we get the check, please?
お会計お願いします。
「Bookkeeping」は日常的には記帳や取引の記録を指し、小規模ビジネスや個人の家計管理で頻繁に使われます。具体的には、領収書の整理や支出の追跡を意味します。一方、「Financial management」は財務全般の管理を指し、企業や個人の長期的な財務戦略や投資の決定に関わる場面で使われます。例えば、資産運用や予算策定、リスク管理などが含まれます。要するに、Bookkeepingは日常の細かな記録、Financial managementは全体的な財務戦略を意味する言葉です。
回答
・accounting
・Bookkeeping
・Financial accounting
Could I have the check, please?
「お会計お願いします」
会計(アカウンティング)は、企業の経済活動を数値化し、分析・評価するための手法やシステムを指します。経営者が資源を最適に管理するため、投資家が投資判断を行うため、税務申告等の法的義務を果たすためなど、多様なシチュエーションで必要とされる技術です。具体的には決算書の作成、会計監査、予算作成、業績分析などが挙げられます。また、不正防止の観点からも重要な役割を果たします。各国には独自の会計基準が存在し、専門的な知識が要求されます。
"Could I have the bill, please?"
「お会計をお願いできますか?」
Could I get the bill, please?
「お会計お願いします。」
「Bookkeeping」と「Financial Accounting」は、会計の分野で使用される用語ですが、それぞれ異なる意味を持っています。
Bookkeepingは、その日の収入や支出のような全てのデータを時間と共に追跡するプロセスを指します。主に個々の取引のエントリーと記録に関わっています。
それに対して、Financial Accountingは、会社の財務状況を分析し、利害関係者(株主や投資家など)に情報を提供するための詳細な報告を作成します。
Bookkeepingが日常のデータを記録するためのものであるのに対し、Financial Accountingは、それらのデータを用いて組織全体の財務状況を評価し分析するのに使われます。
回答
・check
・bill
会計はアメリカでは check, イギリスでは bill と表現します。
Check, please.はとてもカジュアルな表現です。
I would like to pay the bill.
I'm ready to pay the bill. は"会計したいのですが.."というニュアンスです。
丁寧な言い方だとCould I have the check?で『お会計お願いします』となります。
I paid the bill first, so let's go home.
『先に僕がお会計を済ませたから帰ろう』
ご参考になれば幸いです。