masayoさん
2022/11/07 10:00
雨が止む を英語で教えて!
雨が止んだよ、虹が出るかな?と言いたいです
回答
・The rain stops.
・The rain lets up.
・The rain ceases.
The rain stops. I wonder if a rainbow will come out.
「雨が止んだね。虹が出るかな?」
「The rain stops.」は「雨がやんだ」という意味で、日常的な会話や文学、記事などで使われます。雨や天気に関する状況を述べたいときや、ストーリーの象徴的な展開(雨がやむときはよく、なにか新しい展開や雰囲気の変化を示す)に用いられます。また、直訳だけでなく「問題が解決した」や「困難な状況が終わった」のような比喩的な表現としても使えます。
"The rain lets up. I wonder if we'll see a rainbow."
雨が止んだね。虹が出るかな。
The rain ceases. Maybe we will see a rainbow.
「雨が止んだね。虹が見えるかもしれないね。」
The rain lets upと"The rain ceases"はどちらも雨が止むことを表していますが、前者は雨が弱まるか一時的に止むことを意味し、後者は完全にまたは長期的に止むことを意味します。日常的には、"The rain lets up"はほんの一時的な改善を示すのに対し、"The rain ceases"はより永続的な終了を示すため、その状況に応じて使い分けます。
回答
・the rain stops
・the rain let up
「雨が止む」は英語では the rain stops や the rain let up などで表現することができます。
The rain stops, will there be a rainbow?
(雨が止んだよ、虹が出るかな?)
The rain that lasted for more than a week has let up, and the weather is fine for the first time in a while.
(1週間以上降り続いた雨が止んで、久しぶりにいい天気だ。)
ご参考にしていただければ幸いです。