Okumoto

Okumotoさん

2025/07/29 10:00

ドキッとした を英語で教えて!

予期せぬ質問や、図星を指された時に、心が動揺した様子を「ドキッとした」と英語で言いたいです。

0 228
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・My heart skipped a beat.
・It made my heart jump.

「My heart skipped a beat」は、驚きや喜び、恐怖などで「心臓がドキッとした」「ハッとした」という瞬間を表す表現です。好きな人を見てときめいた時や、急に驚かされた時など、心臓が止まるかと思うほどの強い感情の動きに使えます。

My heart skipped a beat when you asked me that out of the blue.
いきなりそんなことを聞かれたから、ドキッとしちゃったよ。

ちなみに、"It made my heart jump." は「心臓が飛び出るほどびっくりした!」という感じです。突然の大きな音や、物陰から誰かが急に現れた時など、予期せぬ出来事でドキッとした瞬間に使えます。ホラー映画のびっくりシーンにもぴったりですよ!

When he suddenly asked if I had a crush on anyone, it made my heart jump.
彼が突然誰か好きな人はいるのかと聞いてきたので、ドキッとした。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/06 10:56

回答

・I was startled.

「ドキッとした」は上記のように表します。

startle:びっくりさせる、跳び上がらせる、はっと驚かせてさせる(他動詞)
上記の意味から「ドキッとさせる」のニュアンスに繋がります。

受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[startled:ドキッとさせられた、ドキッとした])です。

状況について情報を加えて応用しましょう。

I was startled to be asked an unexpected question.
予期せぬ質問をされて、ドキッとした。

unexpected:予期せぬ(形容詞)
「予期した」の形容詞 expected に否定の接頭辞 un を加えています。

受動態の副詞的用法のto不定詞(to be asked an unexpected question:予期せぬ質問をされて)を組み合わせます。

役に立った
PV228
シェア
ポスト