kenkenさん
2025/07/29 10:00
万が一の場合に備えて、準備しておきましょう を英語で教えて!
リスク管理の観点から、最悪の事態を想定しておくべきだと「万が一の場合に備えて、準備しておきましょう」と英語で言いたいです。
回答
・Let's be prepared just in case.
・We should have a contingency plan.
「念のため、準備しておこうよ!」くらいの軽い感じです。何か悪いことが起こる可能性は低いかもしれないけど、「万が一に備えて」というニュアンスで使います。
旅行前に薬を持っていく時や、大事なプレゼン前に予備の資料を用意しておく時など、日常のささいな備えを提案する場面で気軽に使える便利な一言です。
We should have a backup plan. Let's be prepared just in case.
万が一の場合に備えて、準備しておきましょう。
ちなみに、"We should have a contingency plan." は「念のため、別のプランも考えておこうよ」という感じです。計画がうまくいかない可能性に備え、前向きに代替案を準備しようと提案する時に使えます。リスクを指摘しつつも、深刻になりすぎないニュアンスです。
We should have a contingency plan in case of the worst-case scenario.
万が一の最悪の事態に備えて、代替案を用意しておくべきです。
回答
・Just in case, we should prepare it.
「万が一の場合に備えて、準備しておきましょう。」は、上記のように表せます。
just in case : 念のため、万が一のため、万が一に備えて(慣用表現)
should:〜した方がいい、〜するべき、〜なはず(助動詞)
・似た意味を表す助動詞 shallの過去形ですが、shall と比べて、柔らかいニュアンスになります。
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
prepare : 準備する、用意する(動詞)
例文
I don’t know well, but just in case, we should prepare it.
よくわかりませんが、万が一の場合に備えて、準備しておきましょう。
※I don't know は「知らない」「わからない」といった意味の表現ですが、少し素っ気ないニュアンスがあるので、言い方や状況などによっては「知ったことじゃない」「知るかよ」というような感じにもなります。
例)
What are you talking about? I don't know.
何言ってんの?知るかよ。
Japan