Kayo

Kayoさん

2025/07/09 10:00

最後尾は、どこですか? を英語で教えて!

行列に並びたいが、列の終わりがどこか分からない時に使う「最後尾は、どこですか?」は英語でなんというのですか?

0 257
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/20 14:37

回答

・Where is the end of the line?
・Is this the back of the line?

「列の最後尾はどこですか?」という意味です。お店のレジやイベント会場などで、どこに並べばいいか分からない時に使います。行列が長かったり、複雑に入り組んでいたりする場面で便利な、日常的でカジュアルな表現です。

Excuse me, where is the end of the line?
すみません、列の最後尾はどこですか?

ちなみに、「Is this the back of the line?」は「ここが列の最後尾ですか?」という意味です。レジや人気店などで、どこに並べばいいか分からない時に、近くの人に確認する定番フレーズですよ。とても自然で丁寧な聞き方なので、気軽に使える便利な一言です。

Excuse me, is this the back of the line?
すみません、ここが列の最後尾ですか?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/24 04:30

回答

・Where does the line end?
・Where is the end of the line?

1. Where does the line end?
最後尾は、どこですか?

「どこでその列は終わっていますか?」と直訳でき、丁寧で自然な表現です。
where : どこ(疑問副詞)
line : 列(名詞)
end : 終わる(動詞)
・日本語でも「エンド」と言うように、「終わり」を意味する名詞と、今回のような動詞の意味でも使うことができます。

A : Excuse me, where does the line end?
すみません、最後尾はどこですか?
B : It’s over there, near the tree.
あちらの木の近くですよ。

over there : あちら、あそこ

2. Where is the end of the line?
最後尾は、どこですか?

「列の終わりはどこですか」と直訳でき、より直訳的で、カジュアルな表現です。
end : 終わり(名詞)

That's a long line. Where is the end of the line?
長い列ですね。列の最後尾はどこですか?

役に立った
PV257
シェア
ポスト