Yasuさん
2025/07/09 10:00
手が空いたらで良いので を英語で教えて!
急ぎではないけれど、お願いしたいことがある時に、相手の都合を優先する気持ちを込めて「手が空いたらで良いので」と英語で言いたいです。
回答
・When you are available,
・If it's convenient for you,
1. When you are available,
手が空いたらで良いので
available:利用できる→手が空いて入り
「利用できる」の意味では、物やサービスに対して使う場合が多く、例えば availabel seat「利用できる席→空いている席」や available ticket「利用できるチケット」のように使います。ここでは人に対して使い be available「手が空いている」を意味します。言い換えるなら be free や have some time などと同じ様に、時間に余裕がある事を表します。
例文
When you are available, Could you please help me?
手が空いたらで良いので、手伝ってもらえませんか?
2. If it's convenient for you,
手が空いたらで良いので
If it's convenient for you:ご都合がよければ→手が空いていたら
be convenient「都合が良い」は、ここでは「(時間や予定の)都合が良い」→「手が空いている」と考えます。この意味では人が主語にならず、代名詞や名詞を主語にする点に注意します。
例)
Is today convenient for you?
今日はご都合いかがですか?
例文
If it's convenient for you, please come here.
ご都合がよければ→手が空いたらで良いので、お越し下さい。
Japan