Yasu

Yasuさん

2025/07/09 10:00

手が空いたらで良いので を英語で教えて!

急ぎではないけれど、お願いしたいことがある時に、相手の都合を優先する気持ちを込めて「手が空いたらで良いので」と英語で言いたいです。

0 160
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/20 14:37

回答

・When you get a chance.
・There's no rush, but whenever you're free.

「時間があるときでいいんだけど…」「手が空いたらお願い」といった、相手を気遣う柔らかいニュアンスです。

緊急ではないけれど、お願いしたいことがある時に使います。「今すぐじゃなくて大丈夫だよ」という配慮が伝わるので、同僚や友人へのちょっとした頼み事にぴったりです。

When you get a chance, could you take a look at this document?
手が空いたらで良いので、この書類に目を通してもらえますか?

ちなみにこのフレーズは、「急がないけど、いつでも手が空いた時でいいよ」という、相手を気遣う優しい言い方です。頼み事やお願いをした後で「プレッシャーじゃないからね」と伝えたい時や、返事を急かしたくない場面で使えます。相手に配慮を示せる便利な一言です。

There's no rush, but whenever you're free, could you take a look at this document?
急ぎではないのですが、お手すきの際にこの書類に目を通していただけますか?

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/24 00:01

回答

・When you are available,
・If it's convenient for you,

1. When you are available,
手が空いたらで良いので

available:利用できる→手が空いて入り
「利用できる」の意味では、物やサービスに対して使う場合が多く、例えば availabel seat「利用できる席→空いている席」や available ticket「利用できるチケット」のように使います。ここでは人に対して使い be available「手が空いている」を意味します。言い換えるなら be free や have some time などと同じ様に、時間に余裕がある事を表します。

例文
When you are available, Could you please help me?
手が空いたらで良いので、手伝ってもらえませんか?

2. If it's convenient for you,
手が空いたらで良いので

If it's convenient for you:ご都合がよければ→手が空いていたら
be convenient「都合が良い」は、ここでは「(時間や予定の)都合が良い」→「手が空いている」と考えます。この意味では人が主語にならず、代名詞や名詞を主語にする点に注意します。
例)
Is today convenient for you?
今日はご都合いかがですか?

例文
If it's convenient for you, please come here.
ご都合がよければ→手が空いたらで良いので、お越し下さい。

役に立った
PV160
シェア
ポスト