ishikawa

ishikawaさん

2025/07/09 10:00

たいしたものではありませんが を英語で教えて!

贈り物を渡す時に、謙遜の気持ちを込めて「たいしたものではありませんが」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 109
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/16 03:06

回答

・It's nothing special, but
・It’s just a small gift, but

1. It's nothing special, but
たいしたものではありませんが

nothing special : 特別なものではない
・it's not special ということもできますが、nothing を使うとやわらかくて丁寧なニュアンスを表せます。

It's nothing special, but I hope you like it.
たいしたものではありませんが、気に入ってもらえたらうれしいです。

hope : 願う(動詞)

2. It’s just a small gift, but
たいしたものではありませんが

「ほんのささやかな贈り物ですが」と直訳でき、謙遜した表現で心遣いを伝えるときに使えます。

just : ただの、ほんの(副詞)
small gift : 小さな贈り物

It’s just a small gift, but I hope you enjoy it.
ほんのささやかな贈り物ですが、楽しんでいただけたらと思います。

役に立った
PV109
シェア
ポスト