irisawa mayumiさん
2025/07/09 10:00
ちょっと、いいですか? を英語で教えて!
通りたいのに道が塞がれている時に、前にいる人に丁寧に「ちょっと、いいですか?」と英語で言いたいです。
回答
・Excuse me, may I pass?
・Pardon me, could I get by?
1. Excuse me, may I pass?
ちょっと、いいですか?
直訳すると「すみません、通ってもいいですか?」となり、相手に道を譲ってほしいことを丁寧に伝えられます。
excuse me : すみません
may I : 〜してもいいですか
・許可を求める丁寧な表現です。
pass : 通る(動詞)
A : Excuse me, may I pass?
ちょっと、いいですか?
B : Oh, sorry. I didn't notice.
ああ、すみません。気づかなかったです。
notice : 気づく(動詞)
2. Pardon me, could I get by?
ちょっと、いいですか?
よりフォーマルに道を譲ってほしいと依頼するのに適しています。
pardon me : すみません
excuse me よりややフォーマルな表現です。
could I : 〜できますか
・may I より柔らかい表現ですが、十分丁寧なニュアンスを持ちます。
get by : 通り抜ける
・障害を越えて通ることを指します。
Pardon me, could I get by to reach the exit?
すみません、出口にいくために通り抜けてもいいですか?
reach : 辿り着く、到着する(動詞)
exit : 出口(名詞)
もちろん、 excuse me や pardon me だけでも十分伝わります。状況に応じて使い分けられるといいでしょう。
Japan