Yuta

Yutaさん

2025/07/09 10:00

前例がないからといって、やらない理由にはなりません を英語で教えて!

新しい挑戦に消極的なチームを鼓舞したい時に「前例がないからといって、やらない理由にはなりません」と英語で言いたいです。

0 166
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/15 11:35

回答

・Just because it is unprecedented doesn't explain why we shouldn't pursue it.

「前例がないからといって、それを追求すべきでないという理由にはならない」の意味で上記のように表します。

unprecedented:前例がない(形容詞)
doesn't explain why:~という理由にはならない(定型的表現)
「何故~なのかを説明しない」の直訳から上記の意味に繋がります。
pursue:追求する(他動詞)
「新しい挑戦」という状況に合わせて、上記を用いると「やる」の do よりも意欲的な行動を表すことができます。

フレーズ Just because は「単に~だからといって」という表現で、「理由」を表す接続詞の役割を果たします。

本件の場合は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[unprecedented])を続けて名詞節を形成して文の主語になります。

第三文型(主語[Just because it is unprecedented:単に前例がないからということ]+動詞[explain]+目的語[why we shouldn't pursue it:なぜそれを追求すべきではないのか、やらない理由])に否定語(doesn't)を加えます。

目的語も名詞節で、疑問副詞(why)のあとに第三文型(主語[we]+動詞[pursue]+目的語[it])に否定語(shouldn't:~すべきでない)です。

役に立った
PV166
シェア
ポスト