Tsuyoponさん
2025/07/09 10:00
もっと大局的な視点で見てください を英語で教えて!
細かい部分にこだわりすぎている人に、全体像を見るよう促したいので「もっと大局的な視点で見てください」と英語で言いたいです。
回答
・Could you look at it from a bigger-picture perspective?
「もっと大局的な視点で見てください。」は、上記のように表せます。
could you ~ ?:~してください、~してくれます か?
・丁寧なニュアンス表現になります。
・please でも丁寧な「~してください」は表せますが、こちらの場合、命令形のニュアンスが含まれます。
look at 〜 : 〜を見る
・look は「見ようと意識して見る」という意味の「見る」を表す動詞です。
自動詞なので「〜を見る」という意味を表す際は look at 〜 と at を付けます。
big-picture : 大局的な(形容詞)
・bigger は big の比較級になります。
perspective : 視点、観点、物の見方、意見(名詞)
例文
I got your point, but could you look at it from a bigger-picture perspective?
言いたいことは分かりますけど、もっと大局的な視点で見てください。
※point は「点」「得点」といった意味の名詞ですが、よく「言いたいこと」「主張」といった意味でも使われます。
Japan