Tsuyopon

Tsuyoponさん

2025/07/09 10:00

もっと大局的な視点で見てください を英語で教えて!

細かい部分にこだわりすぎている人に、全体像を見るよう促したいので「もっと大局的な視点で見てください」と英語で言いたいです。

0 227
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/15 08:39

回答

・Could you look at it from a bigger-picture perspective?

「もっと大局的な視点で見てください。」は、上記のように表せます。

could you ~ ?:~してください、~してくれます か?
・丁寧なニュアンス表現になります。
・please でも丁寧な「~してください」は表せますが、こちらの場合、命令形のニュアンスが含まれます。

look at 〜 : 〜を見る
・look は「見ようと意識して見る」という意味の「見る」を表す動詞です。
自動詞なので「〜を見る」という意味を表す際は look at 〜 と at を付けます。

big-picture : 大局的な(形容詞)
・bigger は big の比較級になります。

perspective : 視点、観点、物の見方、意見(名詞)

例文
I got your point, but could you look at it from a bigger-picture perspective?
言いたいことは分かりますけど、もっと大局的な視点で見てください。

※point は「点」「得点」といった意味の名詞ですが、よく「言いたいこと」「主張」といった意味でも使われます。

役に立った
PV227
シェア
ポスト