Saori Sakuraiさん
2022/11/07 10:00
任せて を英語で教えて!
外出先でランチのお店選びに困った時に「お店選びは私に任せて」と言いたいです。
回答
・Leave it to me.
・Count on me.
・Trust in me.
Don't worry about choosing a restaurant for lunch. Leave it to me.
ランチのお店選びについて心配しないで。それは私に任せて。
「Leave it to me.」は、「任せて。」「私に任せてください。」という意味で、責任を持って何かを引き受けるときに使う表現です。他人が何かに困っている時、もしくはある作業や問題を自分が解決できると自信を持っている時などに使用されます。相手に安心感を与え、自分がその問題を解決すると約束するニュアンスが含まれます。
Count on me to pick a good restaurant for lunch.
ランチのいいお店を選ぶのは私に任せてください。
Trust in me, I'll pick a good place for lunch.
私に信じて、ランチのいいお店を選びますよ。
Count on me は、具体的なタスクや責任を果たす能力を示す際に使うフレーズで、「私に任せて」という意味になります。一方で、"Trust in me" は、一般的な信頼感や信用を示す際に使います。言い換えると、「私を信じて」という意味です。「Count on me」は、特定の目的やタスクにおいて信頼させることを求めるのに対し、「Trust in me」は、全般的な信頼だけでなく、特に未知の事項や全体的な信頼性に関連して使います。
回答
・Leave it to
「任せて」は英語で「leave it to 人」(リーブイットトゥー)と言います。
直訳すると「(人)にそれを残して」という意味になりますが
このフレーズで「(人)に任せて」という意味になります。
使い方例としては
「When you don't know which restaurant is suitable, please leave it to me. I will handle it for you」
(意味:どのレストランがいいか迷った時は、任せてください。私が対応しますよ)
このように言うことができます。