Hideさん
2025/07/09 10:00
この服、少し透けませんか? を英語で教えて!
試着室で、生地の薄さが気になったので「この服、少し透けませんか?」と英語で言いたいです。
回答
・Is this dress a little see-through?
「この服、少し透けませんか?」は上記のように表現します。
see-through は「透けて見える」「透け感のある」という意味の形容詞で、主に衣類や素材の透け具合について話すときに使われます。
また、a little を加えることで「少しだけ」といったニュアンスになり、丁寧で自然な印象になります。
【例文】(試着室にて)
A: Is this dress a little see-through?
この服、少し透けませんか?
B: It’s slightly sheer, but if you wear a cami underneath, it should be fine.
少し透け感はありますが、下にキャミソールを着れば大丈夫ですよ。
※ slightly は「少しだけ」、sheer も「透け感のある」という意味の形容詞で、see-through の類義語です。
※ a cami は「キャミソール」の略語「キャミ」で英語でもそのまま使うことができます。
see-throughという言葉は、ファッション用語としても「シースルー」と言いますよね。
素材の薄さだけでなく、透け感を生かしたデザインとしても使われる言葉なので、ぜひファッションを説明する場面でも使ってみてくださいね。
ご参考にどうぞ!
関連する質問
- この服、もうサイズが合わなくなってしまって。よかったら、いりませんか? を英語で教えて! まとめて購入するので、少し割引していただけませんか? を英語で教えて! お帰りのところを 申し訳ありませんが、少しお時間をいただけますか? を英語で教えて! 透け透けの生地 を英語で教えて! この服、まだ着られますか?それとも、もう小さいですか? を英語で教えて! ご迷惑でなければ、少し壁打ちに付き合ってもらえませんか? を英語で教えて! 今度、うちで一緒に遊びませんか?(プレイデートしませんか?) を英語で教えて! この服、洗濯機で洗えますか? を英語で教えて! この服、試着室で着てみてもいいですか? を英語で教えて! この服、骨格診断でいうと、どのタイプに似合いますか? を英語で教えて!
Japan