Hide

Hideさん

2025/07/09 10:00

この服、少し透けませんか? を英語で教えて!

試着室で、生地の薄さが気になったので「この服、少し透けませんか?」と英語で言いたいです。

0 219
haru

haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/18 13:08

回答

・Is this dress a little see-through?

「この服、少し透けませんか?」は上記のように表現します。
see-through は「透けて見える」「透け感のある」という意味の形容詞で、主に衣類や素材の透け具合について話すときに使われます。
また、a little を加えることで「少しだけ」といったニュアンスになり、丁寧で自然な印象になります。

【例文】(試着室にて)
A: Is this dress a little see-through?
この服、少し透けませんか?
B: It’s slightly sheer, but if you wear a cami underneath, it should be fine.
少し透け感はありますが、下にキャミソールを着れば大丈夫ですよ。

※ slightly は「少しだけ」、sheer も「透け感のある」という意味の形容詞で、see-through の類義語です。
※ a cami は「キャミソール」の略語「キャミ」で英語でもそのまま使うことができます。

see-throughという言葉は、ファッション用語としても「シースルー」と言いますよね。
素材の薄さだけでなく、透け感を生かしたデザインとしても使われる言葉なので、ぜひファッションを説明する場面でも使ってみてくださいね。
ご参考にどうぞ!

役に立った
PV219
シェア
ポスト