mio

mioさん

2025/07/09 10:00

そういうつもりで言ったのではありません を英語で教えて!

自分の発言が相手を傷つけたと気づいた時に「そういうつもりで言ったのではありません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 198
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/23 12:38

回答

・That's not what I meant to say.

「私が言いたかったのはそういうことではないんです」の意味合いで上記のように表します。「そういうことではない」が「そういうつもりではない」とニュアンスが通じます。

mean:~することを意味する、意図する、(他動詞)

第二文型(主語[That]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞節[what I meant to say:私が意図したこと、言いたかったこと])に否定の副詞(not)を加えます。

ご参考で、直訳としては以下の様になるのですが、副詞句(with such intention:そのような意図を持って)が硬い表現で会話表現としては余り用いられません。

I didn't mean to say it with such intention.
そういうつもりで言ったのではありません

intention:つもり、意図(不可算名詞)

第一文型(主語[I]+動詞[mean])に否定語(didn't)と副詞的用法のto不定詞(to say it with such intention:そのような意図を持ってそれを言う)を組み合わせます。

役に立った
PV198
シェア
ポスト