mioさん
2025/07/09 10:00
そういうつもりで言ったのではありません を英語で教えて!
自分の発言が相手を傷つけたと気づいた時に「そういうつもりで言ったのではありません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That's not what I meant to say.
「私が言いたかったのはそういうことではないんです」の意味合いで上記のように表します。「そういうことではない」が「そういうつもりではない」とニュアンスが通じます。
mean:~することを意味する、意図する、(他動詞)
第二文型(主語[That]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞節[what I meant to say:私が意図したこと、言いたかったこと])に否定の副詞(not)を加えます。
ご参考で、直訳としては以下の様になるのですが、副詞句(with such intention:そのような意図を持って)が硬い表現で会話表現としては余り用いられません。
I didn't mean to say it with such intention.
そういうつもりで言ったのではありません
intention:つもり、意図(不可算名詞)
第一文型(主語[I]+動詞[mean])に否定語(didn't)と副詞的用法のto不定詞(to say it with such intention:そのような意図を持ってそれを言う)を組み合わせます。
Japan