Ranranさん
2025/06/25 10:00
子どもの体重に合わせた量を教えてもらえますか? を英語で教えて!
小児科の看護師に「子どもの体重に合わせた量を教えてもらえますか?」と英語で質問したいです。
回答
・Could you tell me the amount based on my child's weight?
「子どもの体重に合わせた量を教えてもらえますか?」は、上記のように表せます。
could you ~?:~してください、~してくれますか?
・丁寧なニュアンス表現になります。
・please でも丁寧な「~してください」は表せますが、こちらの場合、命令形のニュアンスが含まれます。
tell:教える、伝える、言う(動詞)
・「知っていることを伝える」という意味の「教える」を表します。
例)I will tell them.
彼等には僕が伝えるよ。
amount : 量、額、合計(名詞)
based on 〜 : 〜に基づいた、〜を根拠にした、〜に応じた、〜に合わせた(慣用表現)
例)It's based on a true story.
実話に基づいています。
例文
Could you tell me the amount based on my child's weight? My child is smaller than average.
子どもの体重に合わせた量を教えてもらえますか?うちの子は平均より小さめなので。
※small は「小さい」「少ない」といった意味の形容詞ですが、物理的な意味に限らず「大したことない」「取るに足らない」といった意味で使われることもあります。
例)It's a small thing.
取るに足らないことだよ。
Japan