koharuさん
2022/11/07 10:00
なつかしい を英語で教えて!
故郷が恋しくなる時、「なつかしい」を英語で教えて!
回答
・Good old days.
・Reminds me of the good times.
・Blast from the past.
I miss the good old days back in my hometown.
私の故郷の良い昔の日々が恋しい。
Good old days.は「昔のよい日々」と訳すことが可能で、過去の楽しかった時期や美化した思い出に対する懐かしむ感情を表します。"もう一度あのころに戻りたい"という願望を含める場合もあり、良い思い出を振り返るときや、今の状況が困難な時に使われます。また、特定の日や瞬間ではなく、一般的な過去の時代を指すことが多く、友人や家族との会話で使われます。
Looking at these old photos really reminds me of the good times back in my hometown.
この古い写真を見ると、故郷で過ごした良い時代を思い出します。
Seeing these old photos from my hometown is a real blast from the past!
この故郷の古い写真を見ると本当に懐かしい!
Reminds me of the good timesは、ある物事が過去の楽しかった経験や思い出を引き起こすときに使われます。一方、"Blast from the past"は、特定の人、物、経験が長い時間の後に突然思い出させられて驚くときに使われます。前者はノスタルジックな気持ちを表し、後者は驚きや意外性に主眼を置いています。
回答
・nostalgic
・bring back memories
「なつかしい」は英語では nostalgic や bring back memories などを使って表現することができます。
The specialty of my hometown is mandarin oranges, so when I see mandarin oranges, I feel nostalgic.
(故郷の特産品はミカンだったので、ミカンを見ると懐かしい気持ちになる。)
※ specialty(特産品、名物、など)
I don’t know why, the song brings back memories.
(なぜかわからないけど、懐かしい曲だ。)
ご参考にしていただければと幸いです。