YUUさん
2025/06/10 10:00
プチプラコスメに頼りきり を英語で教えて!
安くて優秀な化粧品ばかり使う時に「プチプラコスメに頼りきり」と英語で言いたいです。
回答
・I swear by affordable drugstore makeup.
「プチプラコスメを信頼して使っている/頼りきり」は上記のように表現します。
「swear by」は「〜を絶対的に信頼して使っている」という意味で、「これさえあれば大丈夫」「これがあれば困らない」というニュアンスを含みます。
「affordable drugstore makeup」は、日本でいう「プチプラコスメ(安くて優秀な市販コスメ)」を指す自然な言い方です。
このフレーズは、「高くなくても良いものはある」「むしろコスパ重視で選んでいる」という前向きな気持ちを伝えるのに適しています。
例文
I swear by affordable drugstore makeup — you don’t have to spend a fortune to look amazing!
プチプラコスメに頼りきり。高いお金をかけなくても、キレイになれるんだから!
I swear by +対象物は現在形で、「私は○○を信頼して使っている」という日常的・継続的な習慣を表しています。
You don't have to spend a fortune の部分は「高いお金をかける必要はない」といった内容の文で、I swear by で示した対象物のすばらしさを更に強調しています。
例文
Honestly, I swear by this cheap foundation. It works better than the luxury brands I’ve tried.
正直、このプチプラファンデに頼りきり。今まで使った高級ブランドより断然いい!
こちらの例文は luxury brands (高級ブランド=デパートコスメ)とプチプラ商品とを比較した内容ですね。
Honestly を文頭に置く事で率直で正直な意見というニュアンスを含んでいます。
安くても優秀なものを「信頼して使い続けている」という、ポジティブな英語表現です。
日常会話・レビュー・SNS投稿、どんなシーンでも使えるのでぜひ活用してみてください。
Japan