yoshimiiさん
2025/06/10 10:00
静電気に悩まされる を英語で教えて!
冬場にドアノブや人に触れるとパチッとなってビビる時に「静電気に悩まされる」と英語で言いたいです。
回答
・I keep getting static shocks.
「静電気に悩まされる」は上記のように表現します。
keep 動詞ing 「~し続ける」という意味ですが、ネガティブな内容(悪いことが繰り返される)では、「~して困っている」「何度も~する羽目になる」というニュアンスになります。
get static shocks「静電気のショックを受ける」
static 「静電気」+ shock「静電気のバチッというショック」を指し、ドアノブや金属に触れたときにおこる現象にぴったりの表現です。
つまり、keep + getting static shocks で「静電気のショックに困っている」=「静電気に悩まされる」という意味になります。
例文
I keep getting static shocks in winter.
冬は静電気に毎回やられる。
in winter 「冬に」
Japan