jurinaさん
2025/06/10 10:00
正座して足がしびれた を英語で教えて!
和室で長時間座って動けなくなった時に「正座して足がしびれた」と英語で言いたいです。
回答
・My legs went numb from kneeling.
「正座して足がしびれた」は上記のように表現します。
「足」は英語で legs と feet があります。
legs は腰の下から足首までの「脚」のことを指しています。
「足が長いね」と発言する時に指しているのが legs です。
feet は靴のサイズを指している足の部分を言います。
左右どちらか片方だと単数形になり foot と言います。
「子供の足が大きくなった」と発言する時に指しているのが feet です。
went numb で「しびれた」「感覚がなくなった」という意味です。
足の痺れだけではなく手の痺れにも使えます。
ここで「正座」は kneeling と訳していますが、最近では日本語のまま seiza と使われることも増えました。
kneeling の本来の意味は「しゃがむ」「ひざまずくこと」の動作を指しています。
例)
My legs went numb from kneeling when we were eating Sushi at Japanese restaurant.
日本食レストランでお寿司を食べていた時に正座して足がしびれた。
when〜で「〜の時」と表現することができます。
when のあとは主語と動詞を含む完全な文が入ります。
参考にしてみてください。
Japan