ai.kさん
2025/06/10 10:00
社交辞令が苦手 を英語で教えて!
本当の気持ちを隠してうまく話すのが下手な時に使いたいです。
回答
・I'm not good at small talk.
「社交辞令が苦手」は上記のように表現します。
be good at 名詞(動名詞) 「~が得意です」
small talk「雑談・当たり障りのない会話」という意味で、日本語の「社交辞令」に近いニュアンスです。
今回は、否定文なので「私は、社交辞令が得意ではありません」という意味になります。
例文
I'm not good at small talk or saying things I don't really mean.
社交辞令や本心じゃないことを言うのが苦手なんです。
or は small talk とsaying 以降をつなぐ等位接続詞の役割です。
things 「こと」「もの」という意味で、ここでは言葉や内容などの抽象的なことを意味しています。
I don't really mean 「直訳:私は本気では意味していない」=「本心では言っていない」
things (that) I don't really mean 「本当は思っていないこと」という意味で、things の後ろに関係代名詞の that が省略されています。
Japan