RURI

RURIさん

RURIさん

凝り性 を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

自宅開催のパーティーで一流レストラン並みの手料理をふるまい、驚かれた時に「私って凝り性なんです」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/02 00:00

回答

・Inflexible
・Stiff-natured
・Rigid personality

I'm quite inflexible when it comes to cooking, I just can't help but go all out.
料理に関しては少々固執してしまうので、ついつい尽力してしまうんです。

Inflexibleは、柔軟性や調整力が無いことを指す英語の形容詞で、「曲げられない」「硬直した」「頑固な」などの意味を持ちます。物理的な硬さだけでなく、人や思考、ルール、スケジュールなどにも使えます。ある人が変更に対して頑なで柔軟性に欠ける場合や、厳格なルールや計画が変更や例外を許さない場合などに「inflexible」と表現できます。注意する点としては、多くの場合これは否定的な意味合いを含むため、ポジティブな状況で使うのは適切ではないことです。

I tend to be a bit stiff-natured when it comes to cooking, hence the luxurious spread.
料理に関しては、私はちょっと凝り性なんです、だからこんな豪華な料理になるわけです。

I guess I have a rigid personality when it comes to cooking.
「料理に対しては、私は凝り性だと思います。」

Stiff-naturedと"rigid personality"の違いは微妙ですが、少しニュアンスに違いがあります。"Stiff-natured"は主に個人の態度や行動が硬直して、変化に対して柔軟性がないことを指します。一方、"rigid personality"はより一般的に個人の性格が非常に厳格で、規範やルールから逸脱することがほとんどないことを意味します。これは、個人が新しい考え方や変化に対して抵抗感を持つことを含む場合があります。"Stiff-natured"は、ある状況に対する一時的な態度を表すのに対し、"rigid personality"は一般的な性格傾向を表すことが多いと言えます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/24 10:02

回答

・go overboard , perfectionist

go overboard → やり過ぎる
she goes overboard when she's hooked on cooking
(料理とか一旦ハマるとやりすぎちゃうんだよね)
☆この際の、be hooked onは、○○にはまるという意味になります。

perfectionist → 完璧主義
She turns into a perfectionist when she's hooked on cooking.
(料理するとつい完璧主義になるんだよね)

完璧主義という単語でもあわらすことができます。
turn intoは「〜になる」という意味です。

1 767
役に立った
PV767
シェア
ツイート