Tana

Tanaさん

2025/06/10 10:00

家族ゲーム大会をしよう を英語で教えて!

家族みんなでゲームをして楽しみたい時に提案するフレーズです。

0 124
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/16 21:46

回答

・Let’s have a family game party.

「家族ゲーム大会をしよう」は、上記のように表せます。

let’s : ~しよう
have : 行う、開催する(動詞)
・「持つ」という意味でよく使われますが、イベントや活動を行うことを表す時にも使うことができる単語です。

game party : ゲーム大会
・「大会」は直訳すると tournament や competition などがありますが、これらはよりフォーマルかつ真剣な大会を指します。今回は「家族みんなでゲームをして楽しみたい時」に使う「ゲーム大会」なので、party を使う方が自然です。

Let’s have a family game party. It’ll be so much fun.
家族ゲーム大会しよう。とっても楽しそう。

また、party の代わりに night を使い、 game night と言うと一般的なゲームを楽しむ夜を意味します。時間帯によって使い分けることができるといいでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/16 06:58

回答

・We should have a family game tournament.

「家族ゲーム大会をしよう」は、上記のように表せます。

should:〜した方がいい、〜するべき、〜なはず
(助動詞)
・似た意味を表す助動詞 shallの過去形ですが、shallと比べて、柔らかいニュアンスになります。
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といった二ュアンスでも使えます。

game tournament : ゲーム大会
・二つの名詞を組み合わせた複合名詞になります。

例文
Everybody is gonna get together for the first time in a while, so we should have a family game tournament.
久しぶりにみんな集まるから、家族ゲーム大会しよう。

※everybody は「みんな」「誰も」といった意味の代名詞ですが、似た表現の everyone と比べて、カジュアルなニュアンスになります。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
※ for the first time in a while は、直訳すると「しばらくの間で初めて」というような意味になりますが、「久しぶりに」という意味で使われる表現です。

役に立った
PV124
シェア
ポスト