Taeさん
2025/06/10 10:00
推しに貢ぐため働く を英語で教えて!
好きなアイドルやキャラにお金を費やすために頑張って仕事をしている気持ちを言いたいです。
回答
・I work to support my fave.
「推しに貢ぐため働く。」は、上記のように表せます。
work : 働く、仕事する、作業する、効く、機能する(動詞)
support : サポートする、支える、支持する(動詞)
・support financially(経済的にサポートする)とすると、まさに「貢ぐ」という意味を表せますが、「(推しに)貢ぐ」というニュアンスなら、そこまで具体的にする必要はありません。
fave : お気に入り、大好きな人、推し(名詞)
・favorite を略したスラング表現になります。
例文
To be honest, it's hard work, but I work to support my fave.
正直言って、仕事は大変だけど、推しに貢ぐため働くんだ。
※to be honest は「正直言って」「率直に言って」「ぶっちゃけ」といった意味の表現になります。
※hard は「硬い」という意味の形容詞ですが「つらい」「大変な」「難しい」といった意味も表せます。
(似た表現の difficult と比べて主観的なニュアンスです)
Japan