Kaito Inazawaさん
2025/06/10 10:00
夏バテで死にそう を英語で教えて!
暑さで体力が奪われてヘトヘトの時に言いたいです。
回答
・I'm dying from the heat.
・The heat is sucking my life out of my body.
1. I'm dying from the heat.
夏バテで死にそう。
die from は「〜が原因で死ぬ」という意味の熟語です。die は進行形になると dying となることに注意しましょう。
heat:熱、暑さ、猛暑(名詞)
I'm dying from the heat. を直訳すると、「猛暑が原因で死にかけている」という意味になるので、「夏バテで死にそう。」というニュアンスを表現しています。
(例文)
I'm dying from the heat. I keep drinking cold water all day.
夏バテで死にそう。一日中冷たい水ばかり飲んでいる。
※ keep -ing:〜し続ける
all day:一日中
2. The heat is sucking my life out of my body.
夏バテで死にそう。
suck out:吸う、吸引する
suck out は「吸い出す」という意味の他に、「〜から活力を奪う」という意味もあります。
The heat is sucking my life out of my body. を直訳すると、「熱が私の身体から生命を吸い取っている。」という意味になります。
暑さのせいで活力がなくなり、苦しんでいる様子を少しドラマチックに表現しています。
よって「夏バテで死にそう」と言い換えることができます。
(例文)
The heat is sucking out my life out of my body. I just want to jump into a pool of ice water.
夏バテで死にそう。とりあえず氷水に飛び込みたい。
※ just :とりあえず〜してみる(副詞)
jump into:〜に飛び込む
a pool of:〜の溜まり
いかがですか?ぜひ参考にしてみてください。
Japan