natsuhoさん
2025/06/10 10:00
未練タラタラ を英語で教えて!
過去のことに未練を残している人を表したいです。
回答
・can't get over
・can't move on
1. can't get over
未練タラタラ
get over は「乗り越える、克服する」という意味を持つ熟語です。ショックな出来事があった時や恋愛関係など、感情が関わることに対してよく使われる表現です。
can't get over 「乗り越えられない」ということは「未練タラタラ」と言い換えることができます。
⭐︎似た表現 get over with は「やるべきことを早く終わらせる」という全く違う意味になってしまうので、気をつけましょう!
(例文)
I can't get over the past. I really miss those days.
過去に未練タラタラ。あの頃は本当に良かったな。
※ I miss those days. は「あの頃は良かった。」と過去を懐かしむときによく使われる定番の表現です。
2. can't move on
未練タラタラ
move on は「先に進む、どんどん進む」という意味の熟語です。
can't move on を直訳すると、「先に進むことができない」という意味になることから、未練によって気持ちの切り替えができない状況を表しています。
よって「未練タラタラ」と表現することができます。
(例文)
He can't move on from the past legacy. He needs to focus on present, not the past.
彼は過去の功績に未練タラタラだ。過去ではなく、今に集中しないと。
※ past:過去の(形容詞)
legacy:遺産、過去の功績(名詞)
focus:集中する(動詞)
present:現在(名詞)
いかがですか?ぜひ参考にしてみてください。
Japan