sakuraさん
2025/06/10 10:00
作業興奮きた を英語で教えて!
やり始めたらどんどんやる気が出てくる状態を表したいです。
回答
・I'm in the zone now.
「作業興奮きた」は上記のように表現できます。
直訳すると「私はゾーンにいます」という意味になりますが、実際には「今、作業にノってる!」「やる気が出てきた!」というニュアンスで使われます。
in the zone 「ゾーンに入って」
→「集中状態に入ってやる気・効率が高まっている状態」を表す口語表現です。
→ スポーツ選手やクリエイターが「ゾーンに入った」と言うのと同じ感覚で使えます。
→ 作業を始めたあとに「やる気が出てきた」「勢いがついてきた」ことを自然に伝えられます。
他にも on a roll 「勢いに乗っている」を使って下記のように表現することも出来ます。
例文
I didn’t feel like it at first, but now I’m on a roll!
最初は気が乗らなかったけど、今めっちゃ勢い出てきた!
feel like it「その気になる」「それをしたい気分である」
→ここでの it は文脈によって内容が決まり、例えば、「作業すること」「外出すること」など既に話題になっている行動を表します。今回だと「作業すること」を指しています。
on a roll「勢いに乗っている」
→ こちらも「作業興奮でスイッチが入った」ような状況にぴったりです。物事がうまくいってどんどん進む感じで、やる気・集中力・成果が連続して高まっている時に使われます。
at first 「最初に」
→ 後ろに接続詞の but「しかし」があるので、「最初は〜だったけど」のニュアンスをだすことができます。
Japan