Kuniakiさん
2025/06/10 10:00
超展開にビビる を英語で教えて!
ドラマや漫画で予想外のストーリー展開を「超展開にビビる」と言いたいです。
回答
・shocked by the sudden plot twist
・couldn’t handle that wild turn of events
1. shocked by the sudden plot twist
超展開にビビる
shocked は「ショックを受けた」という意味の過去分詞です。
by は「~によって」という意味の前置詞です。
the sudden plot twist は「突然のプロットのどんでん返し」という意味の名詞句ですが、ここでは「超展開」という意味で訳します。
例文
I was totally shocked by the sudden plot twist in the final episode.
最終話の超展開に完全にビビった。
* totally : 完全に(副詞)
* in the final episode : 最終話の(前置詞句)
2. couldn’t handle that wild turn of events
超展開にビビる
couldn't は「~できなかった」という意味で、助動詞 could + not の短縮形です。
直後は動詞の原形を置きます。
handle は「対処する」という意味の動詞です。
wild は「ヤバい」という意味の形容詞です。
turn of events は「物語の展開」という意味の名詞句です。
例文
I couldn’t handle that wild turn of events. What even happened?!
あの超展開マジビビった。何が起きたの!?
* what : 何が(疑問詞)
* even : 一体(副詞)
* happened : 起きた(動詞 happen「起きる」の過去形)
参考になれば幸いです。
Japan