Yudai

Yudaiさん

2025/06/10 10:00

宝くじ夢見すぎ を英語で教えて!

宝くじが当たったら何を買うか妄想しすぎる状態を「宝くじ夢見すぎ」と言いたいです。

0 70
Konanana

Konananaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/20 12:20

回答

・be daydreaming way too much about winning the lottery

「宝くじ夢見すぎ」は上記のように表現できます。

宝くじが当たったら何を買うか妄想しすぎる状態のこととのことなので、以下の単語で表現しました。

daydream: 空想にふける
win the lottery: 宝くじが当たる

例文
He is daydreaming way too much about winning the lottery. He has already planned what mansion he'll buy.
彼は宝くじ夢見すぎ。もうどの豪邸を買うかまで決めているよ。

have already + 過去分詞 : 既に ~ している、もう ~ している

mansion について、日本語では「マンション」= 集合住宅のことを指しますが 、英語では「豪邸」といった意味になるので、要注意です。日本語の感覚でマンションに住んでいると言ったら、とんだ金持ちと勘違いされますね。

役に立った
PV70
シェア
ポスト