macchiさん
2025/06/10 10:00
親ガチャ外れた を英語で教えて!
生まれ育った環境に不満があるときに「親ガチャ外れた」と冗談めかして言いたいです。
回答
・I lost the parent lottery.
・I got the short end of the parent lottery.
1. I lost the parent lottery.
親ガチャ外れた。
「親ガチャ」を parent lottery としてみました。直訳すると「親くじ引き」となります。
lottery は一般的に win / lose で勝ち負けを表現しますので、lose の過去形 lost を動詞として使いました。
2. I got the short end of the parent lottery.
親ガチャ外れた。
「ガチャに外れる」をshort end を使って表現してみました。もともとは short end of the stick という表現からきています。short end of the stick は「不利益な立場」「損な役割」「貧乏くじ」という意味の英語表現です。何か不公平な状況や、自分だけが不利な立場に置かれたときに使われます。
(short end of the stick の例文)
I got the short end of the stick with this project.
このプロジェクトで、私だけが損な役割を押し付けられた。
ご参考いただけますと幸いです。
Japan