macchi

macchiさん

2025/06/10 10:00

親ガチャ外れた を英語で教えて!

生まれ育った環境に不満があるときに「親ガチャ外れた」と冗談めかして言いたいです。

0 87
yujijijiji

yujijijijiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/20 08:44

回答

・I lost the parent lottery.
・I got the short end of the parent lottery.

1. I lost the parent lottery.
親ガチャ外れた。

「親ガチャ」を parent lottery としてみました。直訳すると「親くじ引き」となります。
lottery は一般的に win / lose で勝ち負けを表現しますので、lose の過去形 lost を動詞として使いました。

2. I got the short end of the parent lottery.
親ガチャ外れた。

「ガチャに外れる」をshort end を使って表現してみました。もともとは short end of the stick という表現からきています。short end of the stick は「不利益な立場」「損な役割」「貧乏くじ」という意味の英語表現です。何か不公平な状況や、自分だけが不利な立場に置かれたときに使われます。

(short end of the stick の例文)
I got the short end of the stick with this project.
このプロジェクトで、私だけが損な役割を押し付けられた。

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV87
シェア
ポスト