Yoshiro

Yoshiroさん

2025/06/10 10:00

誤差レベルじゃない を英語で教えて!

全然小さい誤差ではないときに「誤差レベルじゃない」と言いたいです。

0 126
Konanana

Konananaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/23 20:02

回答

・It's way beyond a margin of error.
・It's not a negligible difference.

1. It's way beyond a margin of error.
誤差レベルじゃない

直訳すると、「誤差の範囲を大きく超えている」という意味なので、「誤差のレベルじゃない」と言い換えることができます。

beyond: 超えて
way: はるかに、ずっと、かなり
margin of error: 誤差の範囲

It's は It is の省略形で、自分の表現したい主語に応じて変更して使用することもできます。

例文
The results are way beyond a margin of error. Something is clearly wrong.
その結果は誤差レベルじゃない。明らかに何かおかしい。

今回は、The results を主語にしたので、be動詞は複数形に使える are に変更しています。

clearly: 明らかに

2. It's not a negligible difference.
誤差レベルじゃない

直訳すると、「無視できる誤差じゃない」という意味なので、「誤差のレベルじゃない」と言い換えることができます。

negligible: 無視できるほどの、取るに足りない

例文
This is not a negligible difference. We need to investigate further.
これは誤差レベルじゃない。もっと詳しく調査が必要だ。

investigate: 調査する
further: さらに深く

役に立った
PV126
シェア
ポスト