Yoshiroさん
2025/06/10 10:00
誤差レベルじゃない を英語で教えて!
全然小さい誤差ではないときに「誤差レベルじゃない」と言いたいです。
回答
・It's way beyond a margin of error.
・It's not a negligible difference.
1. It's way beyond a margin of error.
誤差レベルじゃない
直訳すると、「誤差の範囲を大きく超えている」という意味なので、「誤差のレベルじゃない」と言い換えることができます。
beyond: 超えて
way: はるかに、ずっと、かなり
margin of error: 誤差の範囲
It's は It is の省略形で、自分の表現したい主語に応じて変更して使用することもできます。
例文
The results are way beyond a margin of error. Something is clearly wrong.
その結果は誤差レベルじゃない。明らかに何かおかしい。
今回は、The results を主語にしたので、be動詞は複数形に使える are に変更しています。
clearly: 明らかに
2. It's not a negligible difference.
誤差レベルじゃない
直訳すると、「無視できる誤差じゃない」という意味なので、「誤差のレベルじゃない」と言い換えることができます。
negligible: 無視できるほどの、取るに足りない
例文
This is not a negligible difference. We need to investigate further.
これは誤差レベルじゃない。もっと詳しく調査が必要だ。
investigate: 調査する
further: さらに深く
Japan