Naoto Tanaka

Naoto Tanakaさん

2023/07/13 10:00

誤差 を英語で教えて!

対象物の真の値と、測定値に差があったので、「測定に誤差があった」と言いたいです。

0 393
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Margin of error
・Statistical error
・Deviation

There was a margin of error between the actual value and the measured value.
実際の値と測定値の間に誤差がありました。

誤差範囲または信頼区間とも訳される「margin of error」は、統計的な調査結果の信頼性を示す指標です。サンプリング調査などで、母集団全体を調査するのが困難な場合に、一部のデータを元に全体を推定する際に発生する誤差の範囲を指します。例えば、調査結果が「60%±3%」とされた場合、その「±3%」が誤差範囲で、実際の値は57%~63%の間にあると解釈します。選挙の世論調査や市場調査などでよく使われます。

There was a statistical error between the true value and the measured value.
「真の値と測定値の間に統計的誤差がありました。」

There was a deviation in the measurement.
測定に誤差がありました。

Statistical errorとDeviationは、日常の会話よりも専門的な状況や学術的なディスカッションで使われます。Statistical errorは、データが真の値からどれだけ離れているかを示し、特に統計や研究の分野で使われます。これは誤差の範囲や予想される不確実性を示すために使われます。一方、Deviationは一般的に、ある値が平均または予想される値からどれだけずれているかを示します。これは数学や科学、そして統計学でよく使われます。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/07/27 20:24

回答

・error

「測定に誤差があった」と言いたい場合、英語では、下記の様になります。

"There was some error in the measurement."
測定値が正確な値と異なることを示している表現です。

"The measurement had some inaccuracies."
測定値に不正確さがあったことを指摘している表現です。

"There were discrepancies in the measurements."
測定結果が真の値と一致しなかったことを示している表現です。

役に立った
PV393
シェア
ポスト