RIKA

RIKAさん

2025/06/10 10:00

紐メン を英語で教えて!

生活費などを支援してもらっている男性を指すときに「紐メン」と言いたいです。

0 36
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/26 05:52

回答

・kept man

「紐メン」は、上記のように表せます。

「養われている男性」と直訳できます。
kept : 養われている(動詞 keep の過去分詞形)
・keep には「管理する」や「(動物を)飼う」という意味があり、受動態にすることで「養われる」という意味になり、形容詞のように使います。

He’s a kept man.
彼は紐メンだ。

また、kept man のように名詞句ではないですが、live off his partner を使って似たニュアンスを表す表現もあります。
例:
He lives off his partner
彼はパートナーに頼って生活している。

live off : 〜に頼って生活する
partner : パートナー(名詞)

ほかにも、スラング的には sugar baby という表現もありますが、これは年上のパートナーから金銭援助を受ける男女に対して使われます。

役に立った
PV36
シェア
ポスト