Chinatsu

Chinatsuさん

2025/06/10 10:00

こじらせ女子 を英語で教えて!

自意識がこじれてしまった女性を表すときに「こじらせ女子」と言いたいです。

0 125
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/10 20:59

回答

・complicated girl

「こじらせ女子」は、上記のように表せます。

complicated : 複雑な、入り組んだ、こじらせた(形容詞)
・ネガティブなニュアンスのある表現になります。

girl : 女の子、女子、若い女性(名詞)

例文
Give me a break, I'm not a complicated girl.
勘弁してよ、私はこじらせ女子じゃないって。

※give me a break は、直訳すると「休みをちょうだい」「休憩をくれ」といった意味になりますが、「勘弁して」「いい加減にして」といった意味で使われるフレーズになります。
※break は「休み」「休憩」といった意味の名詞で、break beats とすると「間奏」という意味を表せます。

役に立った
PV125
シェア
ポスト