maesawaさん
2025/06/05 10:00
油断大敵 を英語で教えて!
気を抜くと失敗するという意味の「油断大敵」は英語でどう言いますか?
回答
・Complacency is the enemy.
・Overconfidence is dangerous.
1. Complacency is the enemy.
油断大敵
Complacency は「慢心・油断」という意味の少し文語的なフォーマルな単語です。「慢心は enemy (敵)である」という表現を使って日本語の「油断大敵」を表現することができます。
例文:
In any dangerous job, complacency is the enemy.
どんな危険な仕事でも、油断は大敵だ。
any:どんな
dangerous job:危険な仕事
2. Overconfidence is dangerous.
油断大敵
直訳すると、Overconfidence 「過信」+ is dangerous「危険である」という意味です。試験、スポーツや仕事、日常の判断ミスなどで「油断大敵」と言いたい場面で、同じように使用することができます。こちらの表現はフォーマルにもカジュアルにも使われます。
例文:
Be careful. Overconfidence is dangerous.
気をつけて、油断は危険だよ。
Be careful:気をつけて
Don't underestimate your opponent. Overconfidence is dangerous.
相手を甘く見るなよ。油断大敵だぞ。
underestimate:見くびる、低く評価する
your opponent:(対戦など)相手、敵
参考にしてみてください。
Japan