Harukaさん
2022/11/07 10:00
モデルハウスみたい を英語で教えて!
新婚の友人夫妻のお宅にお邪魔した時に「モデルハウスみたいに綺麗なお宅ね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Like a show home
・Like a display home.
・Like a showroom house.
Your house looks like a show home.
あなたの家はショーホームのようにきれいね。
Like a show homeは、ほとんど使われていない、または全く使われていない新築の家のように、美しく整えられ、非常にきれいまたは無難であることを指します。一般的には、新築の家やアパートのデモ用の家具や装飾が施された状態を指すことが多いです。この表現は、人々が自分の家を清潔に保つことや、きれいに装飾することを褒める時や、ある場所が予想よりもきれいで整っていると驚いた時に使います。
Your house is like a display home. It's beautiful!
あなたの家はディスプレイホームのようね。とても綺麗よ!
Your home is as beautiful as a showroom house.
「あなたのお家はショールームの家のように美しいですね。」
Like a display homeというフレーズは、家がとても整理されていて、新築のように見える状況を指すことが多いです。一方で、"Like a showroom house"と表現されるときは、家がデザイン要素を最大に活用し、何らかの価値観を強く反映している(デザイナーのみが理解できる特異な内装や、最先端のホームテクノロジーなど)状況を指すことが多いです。したがって、日常的には、前者は家が非常に整っていることを賞賛する時に、後者は特定のスタイルや趣味を強く反映している家を表現する時に使用されます。
回答
・like a Show house
・like a display home
モデルハウスみたいは、英語で「like a Show house」
「like a display home」といえます。
like(ライク)は「〜みたい」という意味で、
show house(ショーハウス)やdisplay home(ディスプレーホーム)は
モデルハウスという意味ですね。
つまり、モデルハウスは和製英語です。
使い方例としては
「Your house is huge and clean. it's like a show house」
(意味:あなたの家は広くて綺麗で、モデルハウスみたいですね。)
この様にいうことができます。