kanoさん
2025/06/05 10:00
流れ弾 を英語で教えて!
議論やトラブルの中で巻き込まれる時に「流れ弾が当たる」と言いたいです
回答
・a stray bullet
・dragged into it
1. a stray bullet
流れ弾
stray bullet は「流れ弾」という意味の単語です。SNSや会話でよく使われるカジュアルな表現です。get hit by で「~に当たる」と一緒に使うことで「流れ弾に当たる」を表現できます。文字通りという意味と、比喩的に「意図せずに(問題などに)巻き込まれる」という意味両方で使われます。
例文
I was just sitting there and got hit by a stray bullet in their argument.
私はただ座っていただけなのに、彼らの口論に巻き込まれた。
I was just sitting there:そこに座っていた
*just を使うと「ただ座っていただけ」というニュアンスを表現できます。
argument:口論
Why did I get hit by a stray bullet? I wasn’t even involved!
なんで俺が流れ弾食らうの?関係ないのに!
*be involved :巻き込まれる、関係している という意味の受身表現です。
2. dragged into it
流れ弾
dragged into ~で「~に引きずり込まれる、~に巻き込まれる」という連語表現で、「こちらは意図せずトラブルに引き込まれた」を意味します。get と一緒に使うことで「流れ弾が当たる」を表現できます。
例文
I had nothing to do with it, but I got dragged into their drama.
全然関係なかったのに、流れ弾が当たってトラブルになった。
nothing to do with:~に関係ない、無関係の
drama:トラブル
参考にしてみてください。
Japan