Iwasaki Nahokoさん
2025/06/05 10:00
おこちゃま舌 を英語で教えて!
辛いものが苦手な人を「おこちゃま舌だね」と言いたいです。
回答
・sensitive to spicy food
・can’t handle spicy food
・picky eater
1. sensitive to spicy food
辛いものに敏感(=おこちゃま舌)
直接的に「辛さに弱い」ことを表現する言い方です。言い方が優しいため、相手に配慮した言い回しにも使いやすいです。
sensitive to ~ = ~に敏感である
spicy food = 辛い食べ物
例文
I’m pretty sensitive to spicy food, so I usually skip it.
私は辛いものにけっこう弱くて、たいてい避けているんだ
pretty:けっこう(副詞)
skip:避ける
2. can’t handle spicy food
辛いものが苦手(=おこちゃま舌)
とてもカジュアルで日常会話でよく使う表現です。「耐えられない/食べられない」のニュアンスで伝えることができます。
can’t handle ~ = ~を扱えない、耐えられない
例文
I can’t handle spicy food at all. Just mild for me, please.
辛いものは全く無理。私にはマイルドなものでお願いします。
3. picky eater
好き嫌いの多い食べ物の好みの人(=おこちゃま舌)
ネイティブがとてもよく使う表現で、子どもっぽい味覚や偏食をやんわり言いたい時に便利です。辛いものが苦手なひと以外にも使用できます。
picky = こだわりが強い、選り好みする
eater = 食べる人
例文
He’s such a picky eater. He can’t handle anything spicy.
彼は本当におこちゃま舌で、辛いものが全然ダメなんだ。
Japan