Kazue

Kazueさん

2025/06/05 10:00

背伸びしている を英語で教えて!

実力以上に頑張る様子を「背伸びしている」と言う時に使えるフレーズを知りたいです

0 161
nkiu0004

nkiu0004さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/09 20:44

回答

・overextend
・punch above their weight

1. overextend
背伸びしている

over は「過ぎた」「過度な」という意味があり、extend は「延長」「のばす」という意味があり、その2つが合わさった overextend には自分の持っている能力での限界を超えて(限界よりも延長されすぎた状態で)「無理をする」という意味があります。


He is overextending.
彼は背伸びをしている。
*この文章は日常会話だけでなくビジネス英語にも頻出です。使うことのできるシチュエーションとして、「仕事のやりすぎ」「お金の使い過ぎ」「人間関係の気の使い過ぎ」などがあります。


2. punch above their weight
背伸びしている
こちらは単語ではなくイディオムでの「背伸び」に似た意味を持つ表現になります。
もともとはボクシング用語として使われており、「自分の階級よりも上の階級の相手と戦う」という状況にて使われていました。
さらにその意味に加え、その状況で善戦するというポジティブな意味が合わさってくるので、背伸びが功を奏した文脈でのみ使えます。
「予想を超えている」「健闘している」という驚きの混じった称賛のニュアンスを含みます。
そのため、「見栄を張っている」「無理をしている」というネガティブな文脈では使うことができません。


That small startup is really punching above its weight in the tech industry.
あの小さなスタートアップはテック業界で実力以上の成果を出している。
*現在進行形なのでイディオム中の動詞 punch が is punching となっています。このイディオムの主語は人だけでなく、この例のように会社やチームにもできます。

役に立った
PV161
シェア
ポスト