
satoruさん
2025/02/25 10:00
無理に背伸びしても疲れるだけだよ を英語で教えて!
無理して周りに合わせている友達がいるので、「無理に背伸びしても疲れるだけだよ」と言いたいです。
回答
・Trying too hard to fit in will only wear you out.
・Forcing yourself to be someone you’re not will just exhaust you.
1. Trying too hard to fit in will only wear you out.
無理に背伸びしても疲れるだけだよ。
fit in を使って、友達が無理して周りに合わせようとしている状況を表現しています。
また wear out は、体力や精神力が消耗するイメージがあり、「無理していると疲れるだけ」というニュアンスが含まれています。
fit in : 周囲に馴染む、同調する(動詞句・他の人たちや状況に合わせようとすることを指す)
ポイントとしては、fit in という言葉を使うことによって、「周りに無理して合わせることの無意味さ」を表現したい時には、この表現を使うと良いでしょう。
Try too hard : 頑張りすぎる(動詞句・本来の必要以上に努力することを指す)
wear out : (精神的・肉体的に)疲れ果てる(動詞句・長期間のストレスなどで、全力を尽くした結果として疲れ切ってしまうことを指す)
2. Forcing yourself to be someone you’re not will just exhaust you.
無理に背伸びしても疲れるだけだよ。
be someone you’re not という表現を使うことで、「無理をして他人に合わせようとしている」 という状況を的確に表現することができます。また、exhaust を使うことで、「精神的にも肉体的にも疲れ果てる 」というニュアンスが含まれています。
be someone you’re not : 自分ではない誰かになる(=偽る)(動詞句・本来の自分とは異なる姿や性格を装うこと、または偽ることを指す)
ポイントとしては、be someone you’re not を使うことで、「無理に他人に合わせるとストレスがめちゃくちゃかかる」ことを表現したい時には、この表現が適していると言えます。
force yourself to ~ : 自分に無理をして~する(動詞句・本来はしたくない行動を自分に強要することを指す)
exhaust :(心身ともに)疲れさせる(動詞・過度の活動やストレスによって、全エネルギーを消耗することを指す)
参考になれば幸いです。

質問ランキング

質問ランキング