
Yagi Rintaroさん
2025/06/05 10:00
意気投合 を英語で教えて!
初対面なのに「すごく意気投合した」と言いたいです
回答
・hit it off
・instant chemistry
1. hit it off
意気投合(する)
hit : 当たる、成功する(動詞)
off : うまくいく(副詞)
・間の it は形式目的語と言い、抽象的な「関係」や「雰囲気」など、二人の間に流れる関係性を指しています。直訳すると「それ(関係)をうまく始める、当てる」という意味で、「関係がスタートからうまくいく」ことを表します。
We met at the party and hit it off.
パーティーで会ってすごく意気投合した。
hit は過去形も hit の不規則動詞です。
2. instant chemistry
意気投合
直訳すると「即座の相性、化学反応」で、すぐに感じる相性の良さや強い結びつきを表します。
instant : 即座の、瞬間的な(形容詞)
chemistry : 相性、化学反応(名詞)
There was instant chemistry when we first met.
初めて会ったとき意気投合した。